Traduzioni Professionali

FR

EN

 

Socia ordinaria AITI, Associazione Italiana Traduttori e Interpreti (riconosciuta dal MISE) dal 2008 e certificata  UNI 11591:2015, ho sviluppato negli anni conoscenze, capacità e competenze che sono alla base della mia attività, caratterizzata da un alto livello di specializzazione tecnica e da un profilo professionale di prim'ordine.

Mai affidare le tue traduzioni a caso!

Contattami qui: contact@sh-traduction.com

 

Il rapporto privilegiato con i miei clienti è basato sulla fiducia e il rispetto reciproco: così assume tutto il suo valore. Scegliendo di affidarmi le tue traduzioni ti garantirai la massima professionalità, con un interlocutore unico che gestisce l’intero progetto dall’inizio alla fine, un vero e proprio consulente, partner della tua azienda:

I miei clienti sono agenzie di traduzioni, aziende, studi legali e notarili, nonché singoli privati; si rivolgono allo studio SH Traduction per aver la garanzia di un risultato ineccepibile di alta qualità tecnica e stilistica, sempre puntuale, garanzia di una positiva ricaduta sull'immagine aziendale o personale.

Qualità

Puntare su un’elevata professionalità dove qualità ed eccellenza del servizio sono la chiave di lettura di questa professione non regolamentata. Proporre il meglio in termini di efficienza e di affidabilità, lavorando sempre al passo con la tecnologia per la massima soddisfazione.

Fiducia

Dedico ai miei clienti la massima attenzione: è fondamentale saperli ascoltare, capire le esigenze e dare tutte le informazioni necessarie. Queste sono le basi di una fiducia necessaria nell'ottica di una collaborazione positiva e proficua.

Riservatezza

Aderisco pienamente ai principi del nostro Codice deontologico; tra questi, il dovere di segretezza e di riservatezza: mantengo la massima riservatezza sulle informazioni e i documenti ai quali ho accesso, anche dopo la conclusione della prestazione.

[ Il mio percorso ]

 

Project Controller
in gruppi leader sul mercato
dell’impiantistica navale

 

2008

 

 

 Sindaco Nazionale AITI

Tesoriera Nazionale AITI

2019

Laurea - Lingue Straniere Applicate al commercio internazionale, Angers (FR)

Erasmus - Scienze Politiche, Pavia

 

1997

 

Trasferimento in Italia

 

2007

 

2009

 

inizio di attività di traduzione professionale

 

2013

 

Certificazione UNI 11591:2015

Atti e documenti societari:

- atti costitutivi

- statuti

- verbali di CdA

- verbali di assemblee

- visure camerali

- documenti commerciali

Atti giuridici privati/atti notarili:

- contratti

- atti di notorietà

- procure

- testamenti

Atti di natura civile:

- atti di citazione

- sentenze

- bilanci

- note integrative

- rapporti di gestione

- relazione di revisori

- fusioni/acquisizioni

- analisi di mercato

[ Altri Servizi/Prezzi]

- navale / yacht

- macchine utensili

- energia

- ambiente

- qualità

- cosmesi

- marketing in generale

Il prezzo di una traduzione viene calcolato a fronte di questi criteri:

- formato del documento (Word, Excel, pdf, etc.)

- numero di parole contenute nel testo

- tecnicità/complessità del testo

- eventuali urgenze

- se è necessaria l'asseverazione / legalizzazione del documento

Vuoi sapere quanto ti costerà la tua traduzione?

Contattami via e-mail e ti invierò un preventivo entro 24h.

contact@sh-traduction.com

ANALISI

Il testo di partenza viene analizzato per individuare le sue caratteristiche. Si verificano quali conoscenze settoriali sono necessarie alla traduzione.

TRADUZIONE

Il testo viene tradotto in forma scritta utilizzando software specifici di tecnologia avanzata che garantiscono uniformità della terminologia e tempi di traduzione più rapidi. In questa fase mi adeguo ad eventuali specifiche concordate con il cliente e tengo conto di tutti i parametri per restituire fedelmente il testo nella lingua-cultura di arrivo.

CONTROLLO QUALITA’

In questa fase procedo a una rilettura completa del testo, anche con l’ausilio di strumenti informatici che rilevano refusi/errori vari (es: numeri, date, etc.) che possono sfuggire all’occhio umano.

PRODUZIONE DEL TESTO

Al termine di questi step il testo tradotto viene restituito nello stesso formato e con la stessa impaginazione del testo di partenza.

SH TRADUCTION  di Sylvie Huet & C. SAS  P.I. 02125630992

Character Design by

©2021 Sylvie Huet All rights reserved. Professionista di cui alla Legge n. 4 del 14 gennaio 2013 pubblicata nella GU n. 22 del 26/01/2013

Socio ordinario AITI dal 2008 - Tessera n. 208037

Ambient & Web design by Max

Di natura molto intraprendente e consapevole della necessità di doversi rimettere in gioco continuamente senza accontentarsi delle posizioni acquisite, esploro volentieri nuove strade e percorsi che ritengo validi per cercare di accrescere le mie conoscenze e vivere/condividere nuove esperienze.

Mi rimbocco volentieri le maniche per lavorare su idee nuove, originali e innovative, per cui, mi piace condividere i miei progetti. Propositiva, collaborativa, mi piace lavorare in equipe in cui mi definiscono spesso un elemento trainante.

 

Affronto il lavoro con rigore, metodo e perfezionismo.